fbpx
Skip to main content

Bhajan 2 - Araja Karu Gurudeva Gajananda

Araja Karu Gurudeva Gajananda - Bhajan

Author: Hindu Dharma Samrat Paramhans Swami Madhavananda Puri Ji

Book: Sri Madhavananda Anand Prakash

भजन (तर्ज राधेश्याम)

अर्ज करूँ गुरुदेव गजानन्द, हरि सब के दीन दयाला है।
तेरी शरण कोई आय गहे, प्रभु करदे नजर निहाला है॥टेर॥

जो सुमिरे कोई नाम तुम्हारा, जिन घट में ज्ञान उजाला है।
तुमरी कृपा नित होत अतिसौ, सो पावे दर्श निराला है॥१॥

ऋद्धि सिद्धि के हो वरदायक, गण ईश सदा मतवाला है।
सुर नर मुनि सब ध्यान धरे, तेरी सेवा करे भूपाला है॥२॥

सब देवन में देव बड़ा, हर काज सुधारन वाला है।
तुझे भूल कर काम करे सो, जीव फंसे जंजाला है॥३॥

गणाधीस श्री दीप नारायण, सदा करो प्रतिपाला है।
माधवानन्द पर नजर निहारो, जान आपका बाला है॥४॥

BHAJANA (TARJA RĀDHEŚYĀMA)

ARJA KARŪ̃ GURUDEVA GAJĀNANDA, HARI SABA KE DĪNA DAYĀLĀ HAI.
TERĪ ŚARAṆA KOĪ ĀYA GAHE, PRABHU KARADE NAJARA NIHĀLĀ HAI (ṬERA)

JO SUMIRE KOĪ NĀMA TUMHĀRĀ, JINA GHAṬA MẼ GYĀNA UJĀLĀ HAI.
TUMARĪ KṚPĀ NITA HOTA ATI, SO PĀVE DARŚA NIRĀLĀ HAI (1)

ṚIDDHI SIDDHI KE HO VARADĀYAKA, GAṆA ĪŚA SADĀ MATAVĀLĀ HAI.
SURA NARA MUNI SABA DHYĀNA DHARE, TERĪ SEVĀ KARE BHŪPĀLĀ HAI (2)

SABA DEVANA MẼ DEVA BAṚĀ, HARA KĀJA SUDHĀRANA VĀLĀ HAI.
TUJHE BHŪLA KARA KĀMA KARE SO, JĪVA PHANSE JAÑJĀLĀ HAI (3)

GAṆĀDHĪŚA ŚRĪ DĪPA NĀRĀYAṆA, SADĀ KARO PRATIPĀLĀ HAI.
MĀDHAVĀNANDA PARA NAJARA NIHĀRO, JĀNA ĀPAKĀ BĀLĀ HAI (4)

Translation

Original Line: अर्ज करुँ गुरु देव गजानन्द, हरि सब के दीन दयाला है।

Roman Transliteration: Arj karū̃ guru dev gajānand, hari sab ke dīn dayālā hai.

Sentence-level Translation: I pray to Guru Dev Gajanand, who is compassionate to all the humble ones.

Deeper Explanation: This line is a prayer addressed to Guru Dev Gajanand, recognising his compassionate nature towards all humble and needy people.

Word-by-word Translation:

  • अर्ज (arj): Prayer or plea.
  • करुँ (karuṁ): I do, or I make.
  • गुरु (guru): Teacher or spiritual master.
  • देव (dev): Divine or god.
  • गजानन्द (gajānand): Lord Ganesha, Gaj + Anand
  • हरि (hari): A name for Lord Vishnu, often used to refer to God in general.
  • सब (sab): All.
  • के (ke): Of.
  • दीन (dīn): Humble or poor.
  • दयाला (dayālā): Compassionate or merciful.
  • है (hai): Is.

Original Line: तेरी शरण कोई आय गहे, प्रभु करदे नजर करदे निहाला है॥टेर॥

Roman Transliteration: Terī śaraṇ koī āya gahe, prabhu karde nazar karde nihālā hai.

Sentence-level Translation: Whoever comes to your refuge, O Lord, just your glance makes them joyful.

Deeper Explanation: This line emphasises the grace and blessings received by those who seek refuge in the divine. Madhavananda Ji says that whoever Mahaprabhuji looks upon them, they become free from their karmas.

Word-by-word Translation:

  • तेरी (terī): Your.
  • शरण (śaraṇ): Refuge or shelter.
  • कोई (koī): Anyone.
  • आय (āy): Comes.
  • गहे (gahe): Takes or holds.
  • प्रभु (prabhu): Lord.
  • करदे (karde): Makes or does.
  • नजर (nazar): Gaze or look.
  • करदे (karde): Makes or does.
  • निहाला (nihālā): Joyful or blissful. निहाल, जो सब प्रकार से सन्तुष्ट हो गया हो, पूर्ण काम।
    2.जो बहुत राजी हो गया हो, प्रसन्न, खुश। 3.कृतकृत्य, कृतार्थ, सफल।
  • है (hai): Is.

Original Line: जो सुमिरे कोई नाम तुम्हारा, जिन घट में ज्ञान उजाला है।

Roman Transliteration: Jo sumire koī nām tumhārā, jin ghaṭ meṁ gyān ujālā hai.

Sentence-level Translation: The light of knowledge will shine in the hearts of those who repeat your name.

Deeper Explanation: This line speaks of those who remember the divine name and will have the light of knowledge in their hearts. It highlights the importance of divine remembrance and wisdom.

Word-by-word Translation:

  • जो (jo): Whoever.
  • सुमिरे (sumire): Remembers or meditates, repeats
  • कोई (koī): Anyone.
  • नाम (nām): Name.
  • तुम्हारा (tumhārā): Your.
  • जिन (jin): Whose.
  • घट (ghaṭ): Heart or vessel, body, mind
  • में (meṁ): In.
  • ज्ञान (jñān): Knowledge.
  • उजाला (ujālā): Light or brightness.
  • है (hai): Is.

Original Line: तुमरी कृपा नित होत अतिसौ, सो पावे दर्श निराला है॥१॥

Roman Transliteration: Tumarī kṛpā nita hota atisau, so pāve darśa nirālā hai.

Sentence-level Translation: With you always present great grace, one attains a divine sight.

Deeper Explanation: This line expresses that the continuous grace of the divine leads one to a unique and unparalleled spiritual vision or experience.

Word-by-word Translation:

  • तुमरी (tumarī): Your.
  • कृपा (kṛpā): Grace.
  • नित (nit): Always or continuously.
  • होत (hot): Happens or is.
  • अतिसौ (atisau): Extremely or very.
  • सो (so): That.
  • पावे (pāve): Attains or receives.
  • दर्श (darś): Vision or sight.
  • निराला (nirālā): Unique or unparalleled. rare; extraordinary; unique.
  • है (hai): Is.

Original Line: ऋद्धि सिद्धि के हो वरदायक, गणईश सदा मतवाला है।

Roman Transliteration: Riddhi siddhi ke ho varadāyak, gaṇaiśa sadā matvālā hai.

Sentence-level Translation: You are the bestower of prosperity and spiritual powers, O, always blissful Ganesha.

Deeper Explanation: This line praises Ganesha as the giver of material prosperity (Riddhi) and spiritual powers (Siddhi) and describes him as eternally joyful and blissful.

Word-by-word Translation:

  • ऋद्धि (riddhi): Prosperity or wealth.
  • सिद्धि (siddhi): Spiritual powers or attainments.
  • के (ke): Of.
  • हो (ho): Are.
  • वरदायक (varadāyak): Bestower or giver. वर देने वाला, वरदाता।
  • गणईश (gaṇaiśa): Ganesha.
  • सदा (sadā): Always.
  • मतवाला (matvālā): Blissful or intoxicated (with divine joy).
  • है (hai): Is.

Original Line: सुर नर मुनि सब ध्यान धरे, तेरी सेवा करे भूपाला है॥२॥

Roman Transliteration: Sur nar muni sab dhyān dhare, terī sevā kare bhūpālā hai.

Sentence-level Translation: Gods, humans, and sages meditate on you, and even kings serve you.

Deeper Explanation: This line signifies the universal reverence for the guru, stating that beings from all walks of life, including gods, humans, sages, and kings, meditate on and serve the guru.

Word-by-word Translation:

  • सुर (sur): Gods.
  • नर (nar): Humans.
  • मुनि (muni): Sages.
  • सब (sab): All.
  • ध्यान (dhyān): Meditation.
  • धरे (dhare): Hold or do.
  • तेरी (terī): Your.
  • सेवा (sevā): Service.
  • करे (kare): Do or perform.
  • भूपाला (bhūpālā): Kings or rulers.
  • है (hai): Is.

Original Line: सब देवन में देव बडा, हर काज सुधारन वाला है।

Roman Transliteration: Sab devan meṁ dev baḍā, har kāj sudhāran vālā hai.

Sentence-level Translation: Among all the gods, you are the greatest; you make every task perfect.

Deeper Explanation: This line elevates the Ganesha/guru above all other gods, highlighting his supreme power and ability to perfect everyone’s undertaking.

Word-by-word Translation:

  • सब (sab): All.
  • देवन (devan): Gods.
  • में (meṁ): Among.
  • देव (dev): God.
  • बडा (baḍā): Great or greatest.
  • हर (har): Every.
  • काज (kāj): Task or work.
  • सुधारन (sudhāran): Perfecting or rectifying., सुधारने वाला
  • वाला (vālā): One who does.
  • है (hai): Is.

Original Line: तुझे भूल कर काम करे सो, जीव फंसे जंजाला है॥३॥

Roman Transliteration: Tujhe bhūl kar kām kare so, jīv phaṁse jañjālā hai.

Sentence-level Translation: Those who forget you and act are trapped in the cycle of life.

Deeper Explanation: This line warns that forgetting the divine and engaging in worldly actions leads one to become entangled in the cycle of birth and death (samsara).

Word-by-word Translation:

  • तुझे (tujhe): You.
  • भूल (bhūl): Forget.
  • कर (kar): Do or perform.
  • काम (kām): Actions or deeds.
  • करे (kare): Do or perform.
  • सो (so): That.
  • जीव (jīv): Soul or being.
  • फंसे (phaṁse): Trapped or ensnared.
  • जंजाला (jañjālā): Cycle or entanglement.
  • है (hai): Is.

Original Line: गणाधीश श्री दीप नारायण, सदा करो प्रतिपाला है।

Roman Transliteration: Gaṇādhīś śrī dīp nārāyaṇ, sadā karo pratipālā hai.

Sentence-level Translation: O leader of the Ganas, Shri Deep Narayan, always protect us.

Deeper Explanation: This line is a plea to Ganapati (the leader of the Ganas), whom Madhavananda Ji calls his guru Shri Deep Narayan, for continuous protection and care.

Word-by-word Translation:

  • गणाधीश (gaṇādhīś): Leader of the Ganas (a title for Ganesha).
  • श्री (śrī): Revered or respected (a title of respect).
  • दीप (dīp): Light or flame (referring to Deep Narayan).
  • नारायण (nārāyaṇ): Another name for the divine or Vishnu.
  • सदा (sadā): Always.
  • करो (karo): Do or perform.
  • प्रतिपाला (pratipālā): Protection or care.
  • है (hai): Is.

Original Line: माधवानन्द पर नजर निहारो, जान आपका बाला है॥४॥

Roman Transliteration: Mādhavānand par nazar nihāro, jān āpkā bālā hai.

Sentence-level Translation: Cast your glance upon Madhavananda, knowing he is your child.

Deeper Explanation: This line requests Mahaprabhuji to look favourably upon Madhavananda, seeing him as his child or devotee. The reference to "child" in bhajans refers to children's innocence.

Word-by-word Translation:

  • माधवानन्द (mādhavānand): Refers to Madhavananda.
  • पर (par): On.
  • नजर (nazar): Glance or gaze.
  • निहारो (nihāro): Look or cast.
  • जान (jān): Know.
  • आपका (āpkā): Your.
  • बाला (bālā): Child or devotee.
  • है (hai): Is.

Complete Bhajan Translation

ARJA KARŪ̃ GURUDEVA GAJĀNANDA, HARI SABA KE DĪNA DAYĀLĀ HAI.
TERĪ ŚARAṆA KOĪ ĀYA GAHE, PRABHU KARADE NAJARA NIHĀLĀ HAI (ṬERA)
I pray to Gurudev Gajanand, who is compassionate to the needy ones.
O Lord, your glance makes those who come to your refuge joyful.

JO SUMIRE KOĪ NĀMA TUMHĀRĀ, JINA GHAṬA MẼ GYĀNA UJĀLĀ HAI.
TUMARĪ KṚPĀ NITA HOTA ATI, SO PĀVE DARŚA NIRĀLĀ HAI (1)
The light of knowledge will shine in the hearts of those who repeat your name.
With your always present great grace, one easily attains a divine sight.

ṚIDDHI SIDDHI KE HO VARADĀYAKA, GAṆA ĪŚA SADĀ MATAVĀLĀ HAI.
SURA NARA MUNI SABA DHYĀNA DHARE, TERĪ SEVĀ KARE BHŪPĀLĀ HAI (2)
You are the bestower of prosperity and spiritual powers, O, always blissful Ganesha.
Gods, humans, and sages meditate on you, and even kings serve you.

SABA DEVANA MẼ DEVA BAṚĀ, HARA KĀJA SUDHĀRANA VĀLĀ HAI.
TUJHE BHŪLA KARA KĀMA KARE SO, JĪVA PHANSE JAÑJĀLĀ HAI (3)
Among all the gods, you are the greatest. You make every task perfect.
Those who forget you and act are trapped in the cycle of life and death.

GAṆĀDHĪŚA ŚRĪ DĪPA NĀRĀYAṆA, SADĀ KARO PRATIPĀLĀ HAI.
MĀDHAVĀNANDA PARA NAJARA NIHĀRO, JĀNA ĀPAKĀ BĀLĀ HAI (4)
O leader of the Ganas, Shri Deep Narayan, always protect us.
Cast your glance upon Madhavananda, knowing that he is your child.